El Corazón de Gullveig

El Corazón de Gullveig
"...Tre gånger brände de den tre gånger borna,
ofta, ej sällan, dock ännu hon lever..."


martes, 20 de noviembre de 2012

Silence





THERE is a silence where hath been no sound,
There is a silence where no sound may be,
         In the cold grave--under the deep, deep sea,
Or in wide desert where no life is found,
Which hath been mute, and still must sleep profound;
         No voice is hush'd--no life treads silently,
         But clouds and cloudy shadows wander free,
That never spoke, over the idle ground:
But in green ruins, in the desolate walls
         Of antique palaces, where Man hath been,
Though the dun fox or wild hyaena calls,
         And owls, that flit continually between,
Shriek to the echo, and the low winds moan--
There the true Silence is, self-conscious and alone.

Silence. Thomas Hood (1798-1845)

miércoles, 7 de noviembre de 2012

Enemy

"Non ti noccia
la tua paura; ché, poder ch'elli abbia,
non ci torrà lo scender questa roccia"

Inferno, Canto VII, La Divina Commedia.
Dante Alighieri






lunes, 15 de octubre de 2012

Matando el tiempo


Nighthawks, 1942. Edward Hopper.


Tal vez sea el resto de nuestras vidas lo que para un solitario es el mostrador de un bar nocturno.
Las caras anónimas pero cómplices de los que, como nosotros, habitan esta tierra quemada.
Vos, donde estes, encendiendo incesantemente tus cigarrillos de duty-free. Yo, en este país de silencio y hielo, haciendo flores con el papel metalizado de los bombones del cafe.
Concientes de este game over sin ficha de reserva. Resignados sin llanto ni dolor (porque la resignación no concibe esperanzas, y ya no siente ni llora). 
Autómatas de la misma mueca: tu charada de hombre exitoso; mi pantomima de mujer sin miedo.
Lo que queda es, en ultima instancia, irrelevante. Y no hay más que transcurrir, con el maquillaje perfecto de mis ojos, mis impecables uñas pintadas; tus gadgets de ultimo modelo, y tus camisas de marca.

Entre vos y yo solo difiere el paisaje, tesoro, y las posibilidades materiales de elegir cómo agotamos la mecha.

Eggs and sausage para dos, amor, (cada uno en su exquisita celda),
para matar el tiempo.






sábado, 15 de septiembre de 2012

Gato de la suerte


Chat au rideau de dentelle. 1937. Brassaï


Tengo un gato de la suerte en mis brazos,
ronronea hilos de suerte.
Gato de la suerte, gato de la suerte,
consígeme tres cosas:
consígeme un anillo dorado
que me diga que soy feliz;
consígeme un espejo
que me diga que soy hermosa;
consígeme un abanico
que disperse mis tortuosos pensamientos.
Gato de la suerte, gato de la suerte
ronronéame un poquito más sobre mi futuro!

Gato de la suerte. 1916. Poemas. Edith Södergran.




Le Chat.  1945. Paris de jour. Brassaï

Jag har en lyckokatt i famnen, 
den spinner lyckotråd.
Lyckokatt, lyckokatt, 
skaffa mig tre ting: 
skaffa mig en gyllne ring, 
som säger mig att jag är lycklig; 
skaffa mig en spegel, 
som säger mig att jag är skön; 
skaffa mig en solfjäder, 
som fläktar bort mina påhängsna tankar. 
Lyckokatt, lyckokatt, 
spinn mig ännu litet om min framtid! 


Lyckokatt. 1916. Dikter. Edith Södergran.





jueves, 13 de septiembre de 2012

Clueless


"...On one hand we have these minds that are capable of just really embracing the entire universe on all fronts, you know, we can think of the old days, we can think of five million years from now, we can think of what it would be like to be tap-dancing on the Great Wall of China while we stand here by the Golden Gate Bridge, so we can ponder our present circumstances in light of future possibilities and modify our behaviors accordingly. All of that is tremendous and all of it is highly problematic because it renders us as human beings uniquely aware of the inevitability of our demise. The explicit awareness that you are a breathing piece of defecating meat that is destined to die and, ultimately, not more significant than, let’s say, a lizard or a potato, is not especially uplifting..."
 Sheldon Solomon. Extraido de Flight from death - The quest for immortality.



Lo fatal

Dichoso el árbol, que es apenas sensitivo, 
y más la piedra dura porque esa ya no siente, 
pues no hay dolor más grande que el dolor de ser vivo, 
ni mayor pesadumbre que la vida consciente. 

Ser y no saber nada, y ser sin rumbo cierto, 
y el temor de haber sido y un futuro terror... 
Y el espanto seguro de estar mañana muerto, 
y sufrir por la vida y por la sombra y por 

lo que no conocemos y apenas sospechamos, 
y la carne que tienta con sus frescos racimos, 
y la tumba que aguarda con sus fúnebres ramos, 

¡y no saber adónde vamos, 
ni de dónde venimos!...


Lo fatal. Ruben Dario

martes, 11 de septiembre de 2012

Muerto


Ormdräpare.  John Bauer


"(...) 
If I've killed one man, I've killed two-- The vampire who said he was you And drank my blood for a year, Seven years, if you want to know. Daddy, you can lie back now. There's a stake in your fat black heart And the villagers never liked you. They are dancing and stamping on you. They always knew it was you. Daddy, daddy, you bastard, I'm through."

Daddy, 1962. Sylvia Plath.

domingo, 19 de agosto de 2012

Andromeda


The Slave (Andromeda). 1927. Tamara de Lempicka.



Cautiva, cautiva... quiero hacer pedazos mis cadenas.
Con labios dolorosamente rabiosos paso por la vida.
Mis abismos, por qué pregunto por vosotros, vosotros no merecéis ese nombre.
El bronce se funde con el bronce y se hace hombre,
y el hombre anda con hierro en su corazón.
Pero, acaso el bronce ha recibido ese brillo aterrador sobre su frente
del dios de los rayos?
Arrojo mi corazón por el camino, que se lo repartan los buitres -
la luna llena me alumbra uno nuevo.

Cautiverio. Landet som icke är. 1925. Edith Södergran.


Fångenskap

Fången, fången... jag vill slita mina bojor.
Med smärtsamt vreda läppar går jag genom livet.
Mina avgrunder, vad frågar jag efter er, I förtjänen intet namn.
Brons fogar sig till brons och blir en människa,
och människan går med järn i sitt hjärta.
Men har väl bronsen detta skrämmande sken över pannan
av blixtranas gud?
Jag kastar mitt hjärta på vägen, må gamarna dela det -
fullmånen föder mig ett nytt.



lunes, 13 de agosto de 2012


III.-





La esposa del Gerente General es bióloga marina, pero dedicó su vida profesional al ejercicio de la docencia en escuelas públicas. Ella quiso contribuir con su conocimiento y savoir faire al desarrollo de niños de clases no favorecidas.

Al cumplir 50 años abandonó su carrera docente para seguir al Gerente General en su derrotero por el mundo. Ahora vive tal vez en Oman, Dubai, o Singapur y, aunque disfruta de las atracciones locales desde la observación pintoresca, siente que no hay mejor gente que la de su tierra. Ella es una elegida.

Sus hijas estudian en las más exclusivas escuelas privadas y ella está orgullosa de la formación que les brinda: son entrenadas para defender cualquier principio, incluso aquellos con los que no concuerdan.

Adora los emprendimientos de bricolage y participa activamente en programas de defensa del medio ambiente.

Su sueño actual es adquirir el nuevo BMW X6. Preferentemente negro.

Las profundidades marinas le asustan.

Es tolerante. Entiende que algunas veces es mejor saber “no ver”.

No pregunta.

Ella es timón de su mayor projecto: una familia exitosa.

Ella es la esposa del Gerente General.


sábado, 11 de agosto de 2012

Habitación para la noche





Chez Suzy,  1933. Brassaï


Ett rum för natten

du har mig
i ett rum för natten

ingentin är förgäves

trots allt
är ingenting förgäves

varje liv ristas in
i stenar utanför det synliga

jag finns

du kan gå in på vilket hotell som helst
mitt namn finns i alla liggare
och mina vattenådror korsar blodet
i din kropp
överallt

Ingela Strandberg.


Room for the night

you have me
in a room for the night

nothing is in vain

in spite of everything
nothing is in vain

each life is etched
into stones beyond the visible

I exist

you can walk into any hotel
my name can be found in all the ledgers
and my water veins cross the blood
in your body
everywhere


Habitacion para la noche

me posees
en una habitacion para la noche

nada es en vano

a pesar de todo
nada es en vano

cada vida esta grabada
en piedras mas alla de lo visible

yo existo

puedes entrar en cualquier hotel
mi nombre se encuentra en todos los registros
y mis venas de agua cruzan la sangre
en tu cuerpo
completamente

viernes, 10 de agosto de 2012


Into the Void, Dan Twyman


Asomo al borde del pozo
Me afirmo con los dedos al canto curvo de tierra aplanada
No llego a ver el fondo

Estiro el cuello, balanceo mi torso entre el borde y el hueco
No puedo verte

Cuelgo el pecho, abro la boca
Exhalo

Devuelve sonidos

Murmuro
La voz frota mi laringe con textura de trapo humedo
Como aire templado de ventilacion subterranea

Sube vapor, remolinos de calor

Balbuceo
No vuelven palabras

Te nombro
Mi nombre no vuelve

Ya no estas

domingo, 15 de julio de 2012

Jugando con la idea de meterse II



Big Boy came
Carrying a mermaid
On his shoulders
And the mermaid
Had her tail
Curved
Beneath his arm.

Being a fisher boy
He'd found a fish
To carry-
Half fish,
Half girl
To marry.


Catch, Langston Hughes

miércoles, 6 de junio de 2012

Jugando con la idea de meterse.



"En uno de los barrios de los suburbios de una gran ciudad, uno de los literatos no tenía asunto. Esto le pasó desde el 24 de agosto por la tarde - en la mañana había terminado un cuento - hasta el 11 de octubre, también por la tarde. En la mañana del 11, el día le amenazaba con normalidad: como uno de los tantos días él estaba encerrado en su casa y no tenía ganas de salir; se paseaba por toda su pequeña casa, a grandes pasos y a profundos pensamientos; quería atacar algún asunto, porque ningún asunto venía hacia él; al mismo tiempo que sus piernas se le cansaban y se le ponían pesadas, sentía angustia con pesimismo; pero se acostaba un rato y, a medida que sus piernas descansaban, la angustia con pesimismo se le iba.
El 11 por la tarde, cuando eran las 14 y 25 y se asomó a la puerta de su casa, se dio cuenta que el día era lindo, pero igual a muchos días lindos - hacía tiempo le había pasado lo mismo con unos días feos - entonces, como una de las tantas veces que en otros días se había asomado a la puerta de su casa, llegó a la siguiente conclusión: "si quiero asunto tengo que meterme en la vida"..."

"La envenenada", Felisberto Hernandez, 1931.




"Der Himmel über Berlin", Win Wenders, 1987.

lunes, 28 de mayo de 2012



"Men are so willing to respect anything that bores them"
Marilyn Monroe


Die Braut
Hanna Höch, 1927

"...A wedding, after all, is a ritual. But is there something beyond the ritual at all? There isn't... It's a great shame that we melancholiacs don't value rituals. I'm having a tough time at parties myself. Now we'll all have fun, fun, fun. Perhaps because melancholiacs set the stakes higher than at just a few beers and some music. And there's more of a party if we have coloured festoons. It seems so phony. Rituals are, you know. But if rituals are worth nothing, that goes for everything, you know..."

Comments on Melancholia. Lars von Trier

viernes, 23 de marzo de 2012

El esfuerzo



"...y si sospechamos lo decadente de nuestro estado
¿cómo nos rehabilitaremos?".



Me caigo y me levanto. La vuelta al día en ochenta mundos. Julio Cortázar.

miércoles, 21 de marzo de 2012

Sueño




What happens to a dream deferred?
Does it dry up
Like a raisin in the sun?
Or fester like a sore--
And then run?
Does it stink like rotten meat?
Or crust and sugar over--
like a syrupy sweet?
Maybe it just sags
like a heavy load.
Or does it explode?

Dream Deferred. Langston Hughes

viernes, 16 de marzo de 2012

Agua.













El bosque se duerme y sueña,
el río no duerme, canta.
Por entre las sombras verdes
el agua sonora pasa
dejando en la orilla oscura
manojos de espuma blanca.
Llenos los ojos de estrellas,
en el fondo de una barca,
yo voy como una emoción
por la música del agua;
y llevo el río en los labios
y llevo el bosque en el alma.

Nocturno. Conrado Nalé Roxlo

domingo, 15 de enero de 2012

If that's your husband



Dijiste tal vez ”Argentina” y mas veces ”Buenos Aires”.
Compartiste los obligados de Piazzolla  y copiaste a Cortazar en tus paginas publicas.
Algunos intuyeron ese “algo” amorfo , un tanto se filtro de tu inclinacion al Sur.
Notaron quizas el tiento gastado del cuentaganados
O se hartaron de la anecdota del bizcocho y la soda junto al cafe.
Mencionaste el obelisco y la esquina sin ochava,
la precariedad de los trenes y el Colon.
Jamas pronunciaste mi nombre.
Nunca se sabra que era de mi de quien hablabas.